译文
兰草和杜若在春天明媚的阳光下萌生,经过了整整一个冬天还是十分茂盛荣滋。
我追思昔日相爱的人,她的款款深情令我一年四季都在思念不止。
但美人好像生活在云端,天人永隔相见无期难自持。
月光照亮了幽暗的大地,我彻夜长叹深恋着我所怀想的芳姿。
谁说我没有忧愁?常年积累下来的思念已经让我变得如此狂。
注释
兰若:都是香草名。古人所谓“兰”,属菊科,和今之兰花不同。“若”,杜若的省称,属跖草科。
涉:经历。以上二句是说兰虽生于阳春温暖的时季,经历寒冬仍然滋盛,也就是说虽受风霜摧残并不改柯易叶,比喻自己虽历辛苦而
伊大宗之令女,禀神惠之自然。在华年之二八,披邓林之曜鲜。明六列之尚致,服女史之话言。参过庭之明训,才朗悟而通玄。
当三春之嘉月,时将归于所天。曳丹罗之轻裳,载金翠之华钿。美荣曜之所茂,哀寒霜之已繁。岂偕老之可期?庶尽欢于馀年。何大愿之不遂,飘微躯于逆边?行悠悠于日远,入穹谷之寒山。惭柏舟于千祀,负冤魂于黄泉。我羁虏其如昨,经春秋之十二。忍胡颜之重耻,恐终风之我萃。咏芳草于万里,想音尘之仿佛。祈精爽于交梦,终寂寞而不至。哀我生之何辜,为神灵之所弃。仰蕣华其已落,临桑榆之嘘唏。
入穹庐之秘馆,亟逾时而经节。叹殊类之非匹,伤我躬之无悦。修肤体以深念,叹兰泽之空设。伫美目于胡忌,向凯风而泣血。