译文
整夜林中都洒满了星月之光;天上没有一丝云雾,也没有一声雷响。
天刚亮时出门,忽然见到溪水流得分外地湍急;因此上,我知道别处的山曾下过大雨。
注释
星月白:指星星与月亮的光照得很亮。
云气:云雾,雾气。
平明:天刚亮时。
他山:别处的山。
参考资料:完善
这首小诗,写夏天山中夜雨,全用虚写,道人所未道,正是四灵诗中的妙作,在趣味上颇类杨万里的绝句。
诗的前两句描绘山间静谧之夜,星月交辉,夜空如洗,既无云翳遮月,亦无雷鸣扰静,紧扣“晴”字,巧妙铺垫了雨前的宁静景致。随后,诗人笔锋一转,以“平明”二字轻轻勾连昼夜更迭,再以“忽见溪流急”之景,与先前“星月白”、“亦无云气亦无雷”的宁静画面形成鲜明对比,巧妙呼应。而“溪流急”作为结果,其因——“他山落雨来”随之显现,二者因果相连,展现了一幅雨后山溪涌动的生动画面。此诗结构匠心独运,跳脱了直接描绘雨中情景的常规,实现了场景的快速切换,令人耳目一新。
诗的前两句写
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。(山之僧智仙也 一作:山之僧曰智仙也)
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。