audio
《笑林》〔魏晋〕
译文 主人半夜突然发病,叫仆人用铁片击石取火。那天晚上天气阴冷,打不着火,(主人)很着急地催他,仆人生气地说:“您责备人也太没道理了,现在天黑得跟漆一样,为什么不用火把照着我,让我找着生火的器具,然后就很容易了。”孔文举听到后说:“责怪人也应该用正确的方法啊。”
注释某甲:称人的代词。多用于避讳、设言或失名等。暴:突然。门人:仆人。钻火:用铁片击石取火。暝:昏暗,幽暗。忿然:气愤的样子。君:指主人。亦:也。孔文举:即孔融。责人当以其方:责怪人也
酌贪泉
吴隐之〔魏晋〕
诗
张载〔魏晋〕
气力渐衰损,鬓发终以皓。昔为春月华,今为秋日草。
读山海经十三首·其五
陶渊明〔魏晋〕